梵文:史诗以及说教文学(400公元前- - - - - -广告1000)

在吠陀时代的形成期之后,文学向几个不同的方向移动。吠陀时期的结束是一个伟大的文化更新,随着佛教和耆那教(6世纪)的新修道院宗教的建立公元前)以及更缓慢地将婆罗门教重新整合为印度教。早期的佛教徒和耆那教徒都没有在布道中使用梵语,显然他们认为梵语是婆罗门精英的专利。梵文继续存在于吠陀灵感的衍生作品中,尤其是在梵文中Mahābhā比例分摊Rāmā丫ṇ

Mahābhā比例分摊

从吠陀文献的参考资料来看,与仪式文本一起出现了更多的繁荣世俗的由吟游诗人传承的文学。他们最初是贵族的车夫,因此见证了他们的功绩,他们记录了他们所依附的家族的军事历史。从这些开始,部分编年史,部分颂词,发展出史诗风格。

像大多数梵文诗歌一样,《诗》Mahābhā比例分摊由对联组成,两个连续的行具有相同的韵律。一般来说,整首诗使用一个拍子,尽管为了风格效果,其他拍子可能会被穿插。史诗韵律,或者śloka,是一个非常流畅的剧本,非常适合即兴创作。的Mahābhā比例分摊是历史上最长的诗,有大约10万对联,是荷马史诗的7倍多《伊利亚特》而且奥德赛结合.它的文字可以追溯到1000年左右公元前但以现在的形式,这部史诗不可能在公元400年之前完成公元前.从那时起直到广告公元400年,它经历了不断的细化,通过插入插曲(其中一个是有关的宗教诗叫做Bhagavadgītā),讲述英雄们各自的冒险经历,他们祖先的故事等等;最后,它变成了一个一般印度教知识的宝库,有很长的说教的书插入。

主要叙述了Mahābhā比例分摊讲述了两对堂兄妹的成长,他们都渴望王位,而王位的头衔是不确定的。主角们Pāṇḍ艾娃他们把自己的财产押在骰子游戏上拮抗剂,Kauravas他们实际上控制着王国;他们输了,必须流亡13年。这是五兄弟和他们共同拥有的妻子所做的。当他们从流放中回来时,他们被拒绝了他们承诺的王国份额,尽管举行了谈判,战争不可避免。所有的印第安人王朝部落之间的战争持续了18天,只有7名战士幸存下来,其中包括Pāṇḍavas。值得注意的是这幅阴郁和厄运的画面Mahābhā比例分摊优点:几乎没有颂扬英勇和勇敢的英雄美德;相反,战争的浪费和流血被指出,预示着后来的关注你好ṃ年代ā或者非暴力。

这个摘要没有正义到一个有数百人参与的极其复杂的故事,但它勾勒了史诗事件的大致轮廓。主要故事具有明确的史诗和英雄主义基调,一些事件和遭遇完全可以与其他民族的史诗相提并论。但叙事和风格的统一性被插入的准相关和不相关的次要情节破坏了,每一集都有自己的风格,从轻松的搞笑到响亮的声音道德故事。正是在这些情节中Mahābhā比例分摊并对后来的文学产生了重大影响;例如,伟大的5世纪古典诗人Kāīĭẖāsa所绣的Śakuntalā的故事,Śiśupāla的杀戮,英雄阿诸那与神的战斗山的人那拉的故事等等。但最著名的情节无疑是Bhagavadgītā

的影响Bhagavadgītā(《主歌》)主要论述了印度教的宗教和哲学的发展。尽管如此,人们还是怀疑它是否会这样做施加这种影响不是因为它的诗歌。像大多数Mahābhā比例分摊,风格简单直接,不讲究修饰;然而,这首诗经常达到高度的表达,如在它的唤起神的显现克利须那神作为毗瑟奴在全书18章中的第11章。它导致了模仿,如Īśvaragītā,(“主之歌[Śiva]”),也在Mahābhā比例分摊,在那里,神Śiva(湿婆)被庆祝。

Rāmā丫ṇ

而统一之时Mahābhā比例分摊被插入打乱了,第二部史诗的统一Rāmā丫ṇ,保存得非常完好。与其说它是史诗,不如说是浪漫,叙述了Rāma王子和他妻子的故事Sītā.第一本书是后来添加的,讲述了王子年轻时的故事,后来,他父亲的一个妻子欺骗了他,他被排除在王位继承人之外。他和妻子、兄弟自愿流亡到森林里马腊克语ṣṇ.有一个恶魔,Rāvaṇ,绑架Sītā到他的岛屿王国Laṅkā。在寻找Sītā的过程中,Rāma与一个猴子国家结盟,后者的将军hanumu ān(后来被尊为神)在Laṅǐā上发现了Sītā。一场巨大的战斗随之而来。“就像天空只能被比作海洋,海洋只能被比作天空一样,罗马和罗马之战只能被比作罗马和罗马之战。”在他的胜利之后,Rāma被恢复了王位,但是(这似乎是后来的补充)民众指责s ā tā行为不端,可能通奸,而在Laṅkā。Rāma因此抛弃了她到一个隐士(隐士的圣人,Vālmī吻的作者Rāmā丫ṇ),在那里她生下了双胞胎儿子。最终,Rāma把Sītā和他的儿子们带回来了。在后来的增补书中,也就是第一部和可能是最后一部书中,罗马王被认为是毗湿奴神的化身,而不仅仅是一个完美的人和英雄。

这段浪漫的故事给印度人留下了不可磨灭的印象文化无论是在道德上还是在文学上。Rāma是完美的,只是国王;Sītā,印度妻子的典范;lakmaa(兄弟),兄弟之爱的典范;还有猴子hanumn,即缩影一个仆人的忠诚。它被翻译成和改编成许多现代印度语言,和(像部分Mahābhā比例分摊)它进入了Java。v ā mīki本人被后来的古典诗人誉为第一个真正的诗人(kavi),事实上,他的许多作品都有一种诗意的新鲜感和文学意图,而这在文学作品中是基本没有的Mahābhā比例分摊.Vālmīki的伟大工具是比喻而且比喻,后来的文学也是如此。他喜欢描写田园风光、哀歌和宏伟的军事场面,也喜欢描写隐居的田园牧歌,描绘了一位宁静的圣人在圣河附近的宁静林地里过着安静的冥想生活,靠简单的森林食物生活。而整部作品都洋溢着一种自信、坚定的道德,为此英雄们而战Mahābhā比例分摊仍在搜寻。

Harivaṃś一而且Purāṇ作为

的角色Mahābhā比例分摊作为印度教知识宝库的补充Harivaṃś一(“哈里的族谱”,也就是毗湿奴神),它涉及克里希纳的祖先和功绩,史诗中Pāṇḍavas的朋友和顾问,但现在完全神化并与伟大的毗湿奴神一致。然后,大概从4世纪开始,英国的文学Purāṇ作为接管。百科全书式的著作,通常有相当长的篇幅Purāṇ作为处理时间、空间和神的神话,处理伟大英雄王朝的传奇故事,处理传说圣人和苦行僧;他们的兴趣主要是宗教方面的。在美学上,最重要的是Bhāgavata-Purāṇ(公元9或10世纪),以庆祝受祝福的主(bhagavat)毗湿奴在他的许多神祗中,但特别令人回味的以庆祝毗湿奴化身为克里希纳,以及他年轻时的有趣故事。的影响Bhāgavata-Purāṇ特别是关于印度宗教、艺术和文学的第十本书,是不朽的。在一位学者看来,这本书构成有史以来最伟大的诗;在印度人的普遍评价中也是如此。它被改编成许多印度语言,并为中世纪繁荣的微缩风格提供了主题和场景。