马可波罗在中国的逗留

在接下来的16或17年里,波罗一家住在皇帝的领地里,其中包括Cathay(现在的中国)中国北方)和Mangi,或“Manzi”(现在的中国南部)。他们可能与朝廷一起从上都迁到冬季住所大都或“太都”(现代)北京).

很不幸,因为马可的书Il milione只是顺便提一下传记和自传,是不是太难了确定波罗一家去了哪里,这些年他们做了什么。然而,众所周知,许多外国人受雇于国家,因为蒙古统治者不信任他们的中国臣民;所以波罗一家很自然地就能体面而成功地融入这个混杂的社会。

然而,他们的成功程度以及他们所扮演的具体角色仍然是一个悬而未决的问题。老波罗可能从事一些技术工作。有一次,非常突然地,我瞥了一眼Il milione他们在战争期间担任军事顾问的情况如何围攻的“Saianfu”(以前向阳(现在的襄樊),根据马可的说法,这座城市最终被占领,多亏了一些“伟大的人”投石机“(投掷导弹的发动机)根据波罗的规格制造。然而,整个事件是可疑的。

马可20岁的时候国泰航空.尽管他几乎不懂中文,但他会说当时东亚使用的许多语言中的一些——很可能是其中的一些土耳其(科曼方言)蒙古人说的,阿拉伯化的波斯语,维吾尔文(维吾尔语),也许还有蒙古语。忽必烈对他很有好感。忽必烈很喜欢听到陌生的国家,并多次派他到帝国的偏远地区进行实地考察。一次这样的旅行把波罗带到了云南在中国西南部,可能远至塔冈缅甸(缅甸);在另一次访问中国东南部时,他热情地描述了“昆赛”(现在的昆赛)杭州以及最近被蒙古人征服的人口稠密地区。除了他为皇帝所承担的任务,波罗可能还承担了其他行政职责,包括检查关税和收入从盐和其他商品的贸易中收集的。根据一些版本Il milione他统治着这座城市扬州在1282年到1287年之间的三年里;但这种说法似乎不太可信,而且完全取决于对一个词的解释。然而,有充分的证据表明,波罗认为自己是他的新国家的养子。

回到威尼斯

大约在1292年(根据奥塔吉的说法是1290年),一位蒙古公主将被送往波斯成为她的配偶Arghun汗波罗夫妇表示愿意陪她一起去。马可写道,忽必烈一直不愿意让他们走,但最终还是同意了。他们是急切的离开,部分原因是忽必烈年近80,他的死(以及随之而来的政权更迭)对一小群孤立的外国人来说可能是危险的。自然,他们也渴望见到自己的家乡威尼斯还有他们的家人。

公主和大约600名朝臣和水手,以及波罗一家登上了14艘船,这些船离开了莫拉莱斯港泉州(“宰同”)向南航行。舰队在占帕(“Ciamba”,现代)短暂停留越南),以及一些岛屿和马来半岛然后在岛上定居了五个月苏门答腊(“Lesser Giaua”),以避免季风风暴。在那里,马可波罗对这一事实印象深刻北极星似乎已经下降到地平线以下。的舰队然后经过了尼科巴群岛(“Necuveran”),再次触地斯里兰卡,或锡兰(“Seilan”),沿着印度西海岸和波斯南部,最后在霍尔木兹海峡.探险队随后继续前进豪尔ā年代ān他没有把公主交给已经去世的阿尔浑,而是交给了他的儿子马ḥmūd Ghāzān

波罗兄弟最终前往欧洲,但目前他们的动向尚不清楚;可能他们在里面待了几个月Tabrīz.不幸的是,当他们离开蒙古的领土,踏上一个基督教国家,在特拉比松在现在的土耳其,他们大部分来之不易的收入都被剥夺了。经过进一步延迟他们到达君士坦丁堡,最后到达威尼斯(1295年)。他们的亲戚和邻居们以为他们早就死了,却戏剧性地认出了他们,这是众所周知的马球传说的一部分。

编译的Il milione

波罗回到威尼斯后不久,就被罗马军队俘虏了热那亚在地中海的一次小规模冲突或战役中,威尼斯人是海上的劲敌。然后他被囚禁在热那亚,在那里他有幸遇到了一名来自热那亚的囚犯比萨Rustichello(或Rusticiano),一个相当著名的浪漫主义作家和专家骑士精神它的传说,当时是一个时髦的主题。马可波罗可能打算写他在亚洲的25年,但可能在威尼斯或威尼斯都感到不够舒服意法;然而,有拉斯蒂切罗在身边,旅行者开始口述他的口述故事.使用的语言是法语-意大利语,这是一种奇怪的混合语言,在13世纪和14世纪很流行。

波罗很快被释放,回到了威尼斯。在某种程度上,他的余生可以通过法律文件的证词得以重现。他似乎过着平静的生活,经营着一家不太好的公司引人注目的在70岁时去世。他将释放一个可能从东亚跟随他而来的“鞑靼奴隶”。一个著名的故事是关于波罗在临终前被要求收回他在书中发明的“寓言”;他的回答是,他只说出了他实际看到的一半。

性质及内容Il milione

一蹴而就——“几个月后就传遍了意大利,”他写道乔瓦尼·巴蒂斯塔·拉穆西奥他是16世纪意大利地理学家Il milione显然是基于第一手经验的广阔宇宙学。这本书并不打算成为一本个人回忆的集子,这在一定程度上留下了波罗自己的个性难以捉摸的,但分裂斗世界(《世界描述》),正如它最初的标题一样,是所有关于亚洲的书的终结。然而,关于旅行的细节,所走的距离和季节很少被提及;全景是用高倍广角镜头从客观距离观察的。在Il milione马可波罗经常对一些地方进行描述,这些地方可能不是他自己去过,而是他的亲戚或他认识的人去过。典型的画外音是美索不达米亚的那些刺客还有他们的城堡,撒马尔罕西伯利亚日本印度埃塞俄比亚,马达加斯加Il milione更好的理解不是作为传记而是作为白话教育文学中世纪提供了许多例子。

然而,这项工作充满了不确定性和争议。这个流行标题的起源,Il milione例如,就不太清楚。尽管它很可能来自波罗的昵称,Il Milione他倾向于描述他在太空中看到的数百万件事情蒙古帝国在美国,这个词可能与“高大上的故事”的想法有关,也可能与家族中流传的一个绰号有关,这个绰号可能与埃米利奥尼(Aemilione)(“大埃米尔”)的堕落有关。文本本身的历史是特征类似的不确定性。没有真正的原始手稿,即使有,它也不可能代表波罗口述的内容,因为鲁斯蒂切罗坚持自己的个性和熟悉的措辞,特别是在对战斗的标准化描述中。在他生命的最后20年左右,马可波罗似乎自己也对这部作品的各种副本进行了修改。一些编辑,例如修士皮皮诺(Pipino)对原作做了很好的拉丁文翻译,他发现波罗的许多描述或解释都是不虔诚的或危险的异端因此删减文本。此外,由于这一切都发生在……发明之前很久印刷在美国,专业抄写员或业余爱好者制作了数十本这本书,以及免费的翻译和改编——经常对文本进行增减,很少或根本不尊重真实性。书中有许多不熟悉的名字,它们很少能从一个副本传到另一个副本。因此,有大约140个不同的手稿版本的文本,在三个手稿组,以十几种不同的语言和方言-一个非常复杂和有争议的材料,代表了最顽固的中世纪遗留下来的语言学问题。