的影响让·德·拉封丹

寓言然而,这种形式在17世纪的法国达到了顶峰,在路易十四尤其是在让·德·拉封丹的作品中。他出版了寓言这本书分为两个部分:第一部分是他1668年的初卷,第二部分是在接下来25年里出现的寓言“书”的累积。1668年寓言遵循伊索寓言的模式,但后来的分支是讽刺宫廷官僚教堂、正在崛起的资产阶级——实际上是整个人类的景象。拉封丹的伟大主题是人类虚荣心的愚蠢。他是一个怀疑论者,并非冷酷无情,但充满了人性的弱点和野心。他的讽刺主题使他的诗歌措辞得以扩大;他可能是有说服力的在嘲讽、雄辩或对比中,使用极其简单的风格。(他的语气和风格的变化,在一位20世纪美国诗人的作品版本中得到了令人钦佩的反映,玛丽安·摩尔)。拉封丹的例子让人耳目一新动力类型在整个欧洲,在浪漫的时期,伊索寓言的时尚传播到俄罗斯,它的伟大实践者在那里伊凡·安德烈耶维奇·克雷洛夫.19世纪出现了专门为女性创作的文学作品孩子们他的寓言故事在他身上找到了新的受众。其中最著名的作家为他们写作刘易斯·卡罗尔查尔斯金斯利拉迪亚德·吉卜林肯尼斯·格雷厄姆写莱尔•贝洛克,比阿特丽克斯·波特.在这类作家和“成人”寓言作家之间没有明显的区分,比如汉斯·克里斯蒂安·安徒生,刘易斯·卡罗尔,奥斯卡•王尔德, Saint-Exupéry或J.R.R.托尔金。在20世纪,有一些杰出的人我们时代的寓言,作者:詹姆斯·瑟伯而且显然是针对成人观众的(尽管a讽刺的家长最好读一下寓言对他的孩子们)。

比喻

在西方,寓言的惯例很大程度上是由圣经建立的教导基督.的新约记录了足够数量的他的寓言,与他们的场合,以表明在某种程度上他门徒他们被选为他的门徒和追随者,因为他们“有耳可听”他比喻的真正含义。(前面已经提到,只有精英阶层才能完全理解这个寓言,这个精英阶层是由那些能够破译其真理核心的人组成的。)尽管偏向简单,远离修辞在精雕细琢的过程中,这个比喻在丰富的寓意方面几乎没有损失:讲话者可以利用神秘的简洁这类似于一个复杂的谜语。因此,寓言是一个非常有用的传道工具:在早期基督教会的神学家正在发展的时期注释在基督神秘的故事上,传教士们编造了他们自己的故事,把良好的基督徒行为的直接教训讲给大家听。因此,几个世纪以来,基督所设立的比喻模式在整个西方世界的礼拜日教堂里盛行起来。虔诚的故事被收集在手册中罗马人传奇,泰勒斯字母表,《拉图尔兰德里骑士之书等等。题材千差万别,这些模范故事用的平淡却生动风格,讲述魔法师、死灵法师、先知、骑士、贵妇、伟大皇帝的故事——这些故事的结合即使不吸引神学家,也一定会吸引教众。寓言和模范故事的一个重要分支是的生活。这里也很庞大编译是可能的;最著名的是黄金传奇其中包括大约200个关于圣人美德和殉道的故事。

只要讲道仍然是一种主要的宗教活动,寓言的传统就保持着强大的影响力说教的压力。它更具矛盾的一面在神学和文学领域重新焕发光彩,当19世纪丹麦哲学家Søren克尔凯郭尔开始在他的作品中使用比喻论文基督教的信仰和行动。在恐惧与颤抖他复述了亚伯拉罕和以撒的故事;在重复他用比喻的方式来处理自己生活中的插曲。这种用法导致了奇怪的新的文学论述形式,他的写作影响了奥捷克小说家卡夫卡以及法国“荒诞主义”哲学家、小说家和剧作家阿尔贝。加缪.卡夫卡的寓言,充满了怀疑和焦虑,调解了无限人与神之间的鸿沟以及法律所起的中间作用。他用比喻有力地表达了他的远见卓识小说长度(城堡审判《亚美利加》),是现代文学中最神秘的人物之一。

寓言

西方早期历史寓言是复杂的包括两种流行的世界观——希腊的和罗马的——的相互作用希伯来语的-基督教——神学家和哲学家试图从这两个传统的主体中提取更高的意义神话

在这方面寓言希腊罗马和希伯来基督教文化两者都有一个共同的出发点:a创造神话.的基督教的《旧约全书》的书《创世纪》大致与希腊诗人赫西奥德在他的作品中讲述的创世故事相似神谱(以及后来的罗马版本的同一事件在奥维德的变形记).因此,这两种传统都以足够的宇宙意象来源开始设想一个充满神秘符号和象征层次的宇宙。但此后两种文化产生了分歧。这最明显地体现在诗体的风格上荷马——古希腊“圣经”——不同于旧约的叙述。这位希腊诗人描绘了他的英雄们对抗敌人的情景清晰的表达叙事场景,一个上下文足以让听者(以及后来的读者)忽略次要层次的意义。相比之下,《旧约》的犹太作者通常会清空叙事前景,让读者用更深、更厚重的寓言解释来填补风景的真空。