犹大本伊本Tibbon扫罗
我们的编辑器将检查你提交并决定是否修改这篇文章。
犹大本伊本Tibbon扫罗(生于1120年,格拉纳达,Spain-diedc。1190年,马赛)、犹太医生和犹太阿拉伯语著作翻译成希伯来语;他也是几代的祖重要的翻译。
迫害犹太人的犹大人被迫逃离1150年格拉纳达,他定居在买下,在南部法国他练药,据1160年现代旅行者,本杰明·图德拉的。
犹大在希伯来文版本,成为标准,使访问各种经典的哲学原理是阿拉伯语的犹太人常常利用穆斯林和希腊哲学家的概念。因此,犹大的翻译服务传播阿拉伯语和希腊语文化在欧洲。除了他经常创造了希伯来语方面适应作者的思想他翻译。在他杰出的再现从阿拉伯语希伯来语如下:
1。Amanat哇我ʿtiqadat的Saʿ阿布扎比投资局本约瑟夫(882 - 942),一个主要的权威,翻译成海基会ha-emunot we-ha-deʿot(1186);信仰和观点,1948)。这是一个犹太哲学经典讨论原因之间的关系和神的启示。
2。al-qulūb Al-Hidayah ilāfarāʾid的Bahya本·约瑟夫·伊本Pakuda拉比法官,翻译成Ḥovot ha-levavot(心脏的职责,1925 - 47)。这工作,成为虔诚的犹太人的广泛阅读经典文献,考察了道德一个人的行为和意图,行为的意义。
3所示。海基会ha -Kuzari(“Khazar之书”)由西班牙希伯来诗人犹大ha-Levi(c。1085 -c。1141年),叙述了对话形式给出的参数可由拉比的王之前,一个基督徒,穆斯林学者亚里士多德的哲学家,随后国王的转换犹太教。
犹大本扫罗伊本Tibbon也翻译的语法Abūal-Walīd Marwān伊本Janāḥ(c。990 -c。1050),成为未来希伯来语法学家的工作的基础。此外,他写了一个众所周知的道德会的,Musar Ab(约1190;“父亲的警告”),给他的儿子塞缪尔·本·犹大伊本Tibbon随后,他也成为了一个值得注意的翻译。