波斯文学

验证引用
虽然已尽一切努力遵循引用风格规则,但可能会有一些差异。如果您有任何问题,请参考相应的样式手册或其他资料。
选择引用格式
反馈
修正?更新?遗漏?让我们知道如果你有建议来改进这篇文章(需要登录)。
谢谢您的反馈

我们的编辑将审阅你所提交的内容,并决定是否修改文章。

打印打印
请选择要列印的部分:
验证引用
虽然已尽一切努力遵循引用风格规则,但可能会有一些差异。如果您有任何问题,请参考相应的样式手册或其他资料。
选择引用格式
反馈
修正?更新?遗漏?让我们知道如果你有建议来改进这篇文章(需要登录)。
谢谢您的反馈

我们的编辑将审阅你所提交的内容,并决定是否修改文章。

备选标题:法尔斯ī文学,现代波斯文学,新波斯文学

波斯文学以新波斯语(也叫现代波斯语)写作,其形式为波斯语写于9世纪以后,用the的稍微扩展形式写成的阿拉伯语字母还有许多阿拉伯语外来词。新波斯语的文学形式被称为波斯语伊朗在美国,英语是该国的官方语言达里语阿富汗,它和普什图语都是官方语言。它是用a写的西里尔字母通过塔吉克人塔吉克斯坦而且乌兹别克斯坦.几个世纪以来,新波斯语一直是西方享有盛誉的文化语言中亚,在印度次大陆,在火鸡

背景

古代伊朗

伊朗的语言属于,在一起印度雅利安人的语言从印度次大陆到印欧语系最古老的分支之一:印度语印度伊朗语系的分支.现存的用古伊朗语书写的文献已经存在了近3000年。最古老的文本是Gāā年代例如,16(或17)首短小的赞美诗古老的古伊朗语言的一种形式叫做Avestan,以波斯古经的圣书琐罗亚斯德教.gā ths和一些更近的文本一起被作为阿维斯塔的一部分流传下来。人们普遍认为,它们包含了先知的原始教义琐罗亚斯德(查拉图斯特拉),他生活在第一个千年的上半叶公元前.他的赞美诗显示了诗化的痕迹,其精确的韵律仍然不完全清楚。早期也很重要伊朗的文学这是古老的遗迹吗神话保存在阿维斯塔,尤其是在yasht这些文字是写给伊朗神灵的。几位国王和英雄的名字,他们后来在波斯语中以半历史人物的身份出现史诗诗歌这里也提到;这些文本提到的神话是众所周知的,最初的观众,但现在丢失了。

这是唯一一种古伊朗语言现存的文本是古波斯语Achaemenian国王为铭文在楔形文字写作(6 - 4世纪公元前).这些铭文包含了皇家法令和以非常正式的风格组成的类似文本;他们对伊朗文学的发展贡献甚微。然而,在一些抵押品来源(包括圣经),有迹象表明,史诗文学存在于古代口头传统宫廷里的诵读者。

征服了阿契美尼帝国亚历山大大帝约330公元前导致了伊朗语的彻底分裂文化.在新时代,一直持续到7世纪阿拉伯人征服ce在美国,伊朗深受希腊文化的影响。希腊语和阿拉姆语成为主要语言。在近500年的时间里,伊朗语没有被用于书写。保存最久的使用中古伊朗语言的文献只能追溯到3世纪ce.它们由碑文组成波斯萨珊王朝摩尼教的国王和宗教文本,诺斯替先知的追随者摩尼(3世纪ce).使用最广泛的书面语言是中世纪波斯语巴列维直到伊斯兰时代,琐罗亚斯德教仍在使用。只有少数文学作品从这一时期幸存下来,特别是两集后来被纳入伊朗史诗,因为它被记录Ferdowsī在11世纪Shāh nā咩见下文早期的诗人Shāh nā咩):Ayādgā我Zarērān(“纪念扎尔格尔”),关于琐罗亚斯德教的建立,以及Kārnā杂志——īArdāshīr,论创始人波斯萨珊王朝王朝.的神话,传说这一史诗传统的浪漫化历史故事可能在7世纪早期被组合成一个连续的故事ce在最后一个萨珊国王的统治下在伊斯兰教这段文字是从巴列维翻译过来的阿拉伯语散文。这两个版本后来都丢失了,但它们的内容在用阿拉伯语写作的历史学家的作品中保存了下来。

抒情诗歌仍然是吟游诗人口述的传统,甚至在皇家宫廷也没有留下任何痕迹。用其他中伊朗语言写成的文本,如粟特语和于阗语萨卡语,对伊斯兰时期的文学没有多大影响。

阿拉伯入侵

萨珊帝国,在7世纪初仍然是世界上两大强国之一中东,几乎在瞬间就碎了贝都因人入侵伊朗。征服大约在640年完成。的哈里发建立了一个由阿拉伯人统治的伊斯兰国家,但很快非阿拉伯人就拥有了同化他们自己适应了新的形势,开始参与穆斯林的事务社区.萨珊精英的后代对哈里发政治和行政机构的发展做出的贡献在8世纪之后有所增加巴格达是作为首都而建立的阿巴斯王朝这里离萨珊国王曾经的宫殿很近。伊朗人对伊斯兰教学术传统的发展做出了很大贡献。语言学和文学科学主要研究《ʾān以及前伊斯兰时代阿拉伯人的诗歌,两者都为古典阿拉伯语及其在阿拉伯世界的使用提供了规范阿拉伯文学.这些科学包括,一方面,语法和词典学,另一方面,度量,押韵,和修辞.它们还包括文本的收集、整理和保存的语言学惯例。这些构成一种处理文学文本的传统,成为后来出现在美国的所有文学的典范伊斯兰世界.它的特色之一是长沙发(dīwān)——一位诗人的作品汇集在一个系统安排的卷中——还有几种类型的选集。这种工具对于保存文学作品以及将其传播到广袤帝国的边远地区非常重要。他们还为诗歌形式和风格的标准化做出了贡献。

获得大英百科yabo亚博网站首页手机全书高级订阅并获得独家内容。现在就订阅

在阿巴斯王朝早期(8 - 9世纪),翻译家的活动非常活跃。特别著名的是印度寓言书Kalīlah wa Dimnah(“Kalīlah and Dimnah”),在6世纪被从梵语翻译成中世纪波斯语。伊本al-Muqaffaʿ在8世纪制作了阿拉伯语版本,后来被重新翻译成波斯语。他还翻译了mak Khwatāy nā(《列王记》),a编译关于萨珊时代伊朗国王的故事。这段历史大都充满传奇色彩古代伊朗在伊斯兰史学和文学中占有一席之地,特别是因为它作为“王子的镜子”的例子的价值类型(旨在证明适当王权原则的文本集)。

新波斯语的出现

波斯语是穆斯林文明中第一个打破阿拉伯语对书写垄断的语言。在萨珊人的统治下,波斯语已经形成了一种标准形式,叫做Fārsī易建联Darī(《宫廷波斯人》)。它从帝国的中心蔓延到各省,甚至被边缘化的其他有书写传统的伊朗语言,如中亚的粟特语。在9世纪的过程中,这种久盛不衰的波斯语变体再次作为一种书面语言出现在距离阿巴斯权力中心巴格达最远的伊朗土地上。这种新波斯语(语言学家这样称呼它)除了词汇以外,与萨珊时期的中古波斯语没有太大区别。阿拉伯语的三个世纪霸权造成了阿拉伯语外来词的大量涌入,这些外来词约占波斯语词汇总量的一半。的波斯字母表也从阿拉伯人那里借来,只是加上了一些阿拉伯人不知道的波斯语声音的标志。所有阿拉伯语外来词都保留了它们原来的正字法,不管它们在波斯语中的发音如何。

书面波斯语的出现是促进哈里发的政治分裂从9世纪开始,一些半独立的统治者上台,他们只是名义上接受了阿巴斯王朝的宗主权。最成功的是萨曼王朝埃米尔的布哈拉在中亚西部。在10世纪,他们控制了伊朗东部的大部分地区和今天的阿富汗。萨曼人属于当地的伊朗人贵族甚至声称血统可以追溯到萨珊国王。尽管他们仍然忠于伊斯兰教,但他们在促进波斯语的文学使用和伊朗传统的生存方面做了很多工作。他们的官员之一Bal amī,用波斯语改编了他的两部重要作品al -Ṭ巴尔ī《古兰经》是10世纪早期完全用阿拉伯语写成的波斯本土作品:对《古兰经》和一部巨著的评论纪事报伊斯兰历史,其中包括对伊朗古代国王的描述。与此同时,用波斯语写诗被确立为宫廷传统。萨曼人的作品仅作为碎片保存下来,但它们清楚地表明,早在10世纪,大多数形式和一般特征经典的波斯诗歌都在使用。